咱們知道,同聲翻譯公司舌人在同傳作業過程中,舌人要在非常緊張的情況之下“一心多用”。假如以單位句子為微觀步驟來查看同傳的全過程,咱們會看到,同聲翻譯公司舌人要做到耳朵聽著第三句,大腦想著第二句,嘴里說著一句。這三項作業總是一起進行,因而舌人有必要合理調配自己的精力,使完結同傳作業所需的三種資源能夠持久應對處理很多快速進入舌人大腦的信息的需求,一起還要加以和諧。以保障資源調配的平衡。要做到這近乎完結程度的“走神”,不通過專業化針對性的操練是難以做到的。同聲翻譯公司舌人在操練的起步階段,什么樣的操練能幫助舌人在強化短時記憶才能的一起逐漸養成一心多用的作業習慣呢,便是影子操練。 影子操練是用同種語言簡直同步地跟讀發言人的說話或事前錄制好的新聞錄音、會議資料等。這是國內外各同聲翻譯公司比較常用的一項基本技能操練。在影子操練操練階段,舌人不必進行實質性的口譯作業,而是為了適應一心多用的同傳作業方式操練自己同步進行信息聽辨、信息存儲、信息加工、信息產出等多項使命。 影子操練口語分兩個階段來進行。在初級階段也便是做源語同步復述操練,要求舌人在聽取源語說話的一起,緊緊跟從源語,簡直同步地將發言人的說話或其他錄音、錄像等會議資料的內容完整準確地復述出來。在起步時,舌人只需要進行同步復述并保持內容完整、連接;等到舌人到達較為熟練的程度后,同聲翻譯公司可以在舌人完結同步復述之后添加一項使命,即概括所聽內容粗心,以便在進一步強化舌人短時記憶力的基礎上側重培育舌人注意力分配才能、和諧才能以及聽說同步才能。 有些既做同傳又教同傳的業內人士以為,要求逐字對應的影子操練會使學員養成尋求字面對應、不動腦筋等不良習慣,而且影子操練并不能測試同傳所需要的各項技能,因而不推薦在同傳操練中運用。確實,源語同步復述操練從形式上來看就像鸚鵡學舌,源語發言人說一句什么,咱們就立刻跟讀一句什么。但假如運用得當,仍是能起到操練的作用。
標簽:
上一個:天津翻譯公司翻譯質量 下一個:天津翻譯公司商標翻譯時應遵循的原則